Derzeit unterstütze ich sieben Kinder in der japanischen Sprache.
Frl. N (7 J.) aus China rannte jeden Tag 30 Mal aus dem Klassenzimmer um auf die Toilette zu gehen.
Im Japanischunterricht bastelte sie mit Origami ein Geburtstagsgeschenk für ihren Vater. Ihre Klassenlehrerin war überrascht, das sie Hiragana schrieb.
Herr T (9 J.) kommt aus Russland mag Kanji. In seinem Kopf sind 80% Russisch, 15% Japanisch und 5% Englisch. Als ich ihn nach dem japanischen Wort für „Ich“ fragte antwortete er sofort mit „ boku, ore, oira, ora, watashi und watakushi.“
Herr J (8 J.) spricht zu Hause Englisch und konnte sich mit seinen Freunden in der Schule nicht gut verständigen. Durch Aktivitäten (Sugoroku, Origami, Sudoku, usw.) im Japanischunterricht lernte er schnell Japanisch. Und er ist seit April in der Fördenklasse. Wenn er will, dann kann er. Ich würde gerne gemeinsam in seinem Tempo lernen.
Für mich ist Jeder anders und jeder ist gut.
みんなちがってみんないい
今、私は7人の子どもたちに日本語支援をしています。中国から来たNさん(7歳)は毎日30回教室からトイレへ逃げていました。Nさんは日本語の教室で、折り紙でお父さんの誕生日プレゼントを作りました。それを見た担任の先生は、「ひらがなを書いた」と驚いていました。ロシアから来たTさん(9歳)は漢字が好きです。彼の頭の中は、「ロシア語が80%、日本語が15%、英語が5%」と言います。Iにあたる日本語を聞くと、「僕、おれ、おいら、おら、わたし、わたくし」と即答しました。家では英語を話しているJさん(8歳)は、学校で友だちとうまく会話ができませんでした。
しかし彼は、日本語の教室の活動(すごろく、折り紙、数独、他)を通して、すぐに日本語を話すようになりました。そして四月から彼は支援学級です。彼はやればできる子です。彼のペースに合わせて、私も一緒に学習していきたいです。
みんなちがってみんないいです。
0 件のコメント:
コメントを投稿