Wind aus Sapporo

2024-07-23

Das Blumenfest



Das Blumenfest hat eine Woche lang Ende des Juni im Odoripark stattgefunden. Im Jahr 1985 ist das Fest als Denkmal zum 1oo-jährigem Jubiäum des Anfang der städtischen Verwaltung Sapporo sattgefunden.


In diesem Jahr haben 7 landwirtschaftliche Oberschulen an Wettbewerb des Gartenbaus teilgenommen. Die Sizunai-Oberschule hat den ersten Preis bekommen. Diese Oberschule hat viel blaue Delphinium benutzt. Das Gebiet Hidaka, in dem die Sizunai-Oberschule ist, ist dafür sehr bekannt, dass dort am meisten Delphinium in Hokkaido gezüchtet wird. In der Blumensprache bedeutet, „Sie geben das Glück herum.“



花フェスタ


6月末の一週間、大通り公園で花フェスタがありました。1985年、札幌市政100周年を記念して、花フェスタが始まりました。


今年は、7つの農業高校が参加して、ガーデニングのコンテストがありました。静内高校がグランプリとなり、青いデルフィニウムがとてもきれいでした。デルフィニウムは日高地方で多く栽培されており、青いデルフィニウムの花言葉は、「あなたは、幸せをふりまく」です。




2024-07-19

Sapporo City Jazz 2024


       



Jeden Juli freue ich mich auf eine Veranstaltung: Die Stadt Sapporo ist voller Jazz!

Dieses Jahr, am 13. und 14. haben die Spieler aus ganz Japan in neun Orten in der Stadt Jazz Livekonzerte gegeben.

Ich besuchte drei Orte: Eine Hotelbar, in der ein Klaviertrio in einer eleganten Atmosphäre spielte. Ein Jazzcafé, in dem das Publikum mit einem Quartett in Stimmung kam. Eine speziell eingerichtete Bühne im Oodoori Park, umgeben von grünen Bäumen. Latin Jazz von den Studenten aus Tokyo klang hell und lustig im Park unter blauem Himmel.

Während ich von Ort zu Ort zog, ging ich an einigen Leuten mit derselben Broschüre vorbei. Gibt es noch eine andere Stadt, in der Jazzevents mit der Bürgerbeteiligung in großem Umfang wie hier stattfinden?

Wenn Sie zu dieser Zeit Sapporo besuchen, genießen Sie mit den Bürgern Jazzmusik.



サッポロシティジャズ 2024


毎年7月、私には楽しみにしているイベントがある:札幌の街がジャズ一色になるのだ!

今年は13日と14日、全国から集められたミュージシャンたちが市内9か所でジャズライブを繰り広げた。

私は3か所をはしごした:ピアノトリオが素敵な雰囲気の中で演奏したホテルのバー。

お客がカルテットと一緒になって盛り上がったジャズ喫茶。

緑の木々に囲まれた大通り公園の特設ステージ。

青空の下、東京の大学生のラテンジャズが明るく楽しい音を公園中に響かせた。

会場から会場へ移動している間、同じパンフレットを持った人たちとすれちがった。

市民を巻き込むジャズイベントが、これほど大規模におこなわれる街が他にあるだろうか?

あなたがこの時期に札幌を訪れたら、ジャズミュージックを市民とともに楽しんでほしい。




Hitsujigaoka-Observatorium












Der beste Ort in Sapporo, um die typische Hokkaido-Landschaft zu sehen, ist das

Hitsujigaoka-Observatorium. 

Es ist üblich, in derselben Pose ein Foto vor der Dr. Clark-Statue zu machen.

Hitsujigaoka wurde 1906 als Rinderfarm gegründet und entwickelte sich zur heutigen landwirtschaftlichen Versuchsstation.

Hey, wo sind die Schafe? 

Es scheint, dass man Schafe nur an sonnigen Tagen grasen sehen kann.

Auf dem Gelände gibt es auch ein Lavendelfeld, dessen Beschneiden Sie im Juli kostenlos ausprobieren können.

Weitere Informationen und Veranstaltungen finden Sie auf der Homepage.




羊ケ丘展望台

札幌で北海道らしい景色を見られる場所と言えば羊ヶ丘展望台だろう。

クラーク博士像の前で同じポーズで写真を撮るのが定番だ。

羊ケ丘は1906年に種牛牧場として開設され現在の農業試験場へと発展した。

観光客の増加にともない試験場の一部に1959年に羊ヶ丘展望台が作られた。

あれ、羊はどこ?羊の放牧が見られるのは天気が良い日に限るそうだ。

敷地内にはラベンダー畑もあり7月には無料刈り取り体験ができる。

ホームページで詳細やイベントをチェックしよう。




Zum ersten Mal Preisrichterin in meinem Leben 2


Ich habe 10 Teams auf der Straße entlang des Odori-Parks geprüft.

Jedes Team tanzt für 4 Minuten und 30 Sekunden.

Wir mussten bis zum Ende konzentriert zuschauen und in sehr kurzer Zeit - nachdem das Team endet und die nächste Mannschaft beginnt - Bewertung und Kommentar schreiben.

Ich kann hier nicht ins Detail gehen, denn wir müssen die Schweigepflicht einhalten, deshalb bin ich jetzt ungeduldig.

Alle Teams haben mich fasziniert und ich konnte eine wertvolle Zeit erleben.



人生初の審査員2


私は大通公園の南北の道に設けられた席で、10チームを審査しました。

各チームの演舞時間は4分30秒以内です。その間、目を離さないようにします。

そして、次のチームが始まるまでのわずかな時間で、評価やコメントを書きます。

守秘義務がありますので、詳しく書けないのがもどかしいですが、どのチームも素晴らしくて、貴重な経験ができました。




Schöner Bahnhof Sapporo?





 Wussten Sie, dass am Südausgang des Bahnhofs Sapporo ein Parkplatz für Fahrräder und Mopeds gebaut wurde?
Es wurde eingerichtet, weil einige Fahrradparkplätze wegen dem Bau für die Shinkansen-Verlängerung entfernt wurden.

Die Gebühr für die Benutzung eines Fahrradparkplatzes beträgt 100 Yen pro Tag und 1.000 Yen pro Monat.

In den vergangenen Jahren fanden hier verschiedene Veranstaltungen wie Biergärten, Fleisch grillen und multikulturelles Essen usw. statt.

Es scheint schwer, der Bahnhof Sapporo noch einige Zeit alle Leute zufrieden stellen kann.


素敵な札幌駅?


札幌駅南口側に自転車と原付バイク駐輪場ができたのを知っていますか?

新幹線の延伸工事に伴い、一部の駐輪場撤去のため設置されたのです。

自転車利用料は1日100円、1ケ月は1000円です。

この場所は例年であれば、ビアガーデンや焼肉、多文化の食べ物など様々なイベントを行っていました。

札幌駅は、しばらくは万人の満足を得るのは難しいようですね。 




2024-07-01

Teine Inazumi-Park im Sommer

 

Der Teine Inazumi-Park ist ein Mehrzwecksportpark, der 2 Gehminuten vom JR-Bahnhof “Inazumi-Kohen” entfernt liegt.

Es gibt Tennisplätze, ein Baseballfeld, einen Minigolfplatz, und eine große Rasenfläche. 

Im Sommer gibt es auch ein Teine-Schwimmbad !

Es gibt einen Pool mit fließendem Wasser, eine Wasserrutsche, und eine großen Welle usw., die sowohl von Kindern als auch von Erwachsenen genossen werden können. 

Das Teine-Schwimmbad wird dieses Jahr am 13. Juli eröffnet und ist bis zum 25. August geöffnet.


夏の手稲稲積公園


手稲稲積公園は、JR稲積公園駅から徒歩2分にある多目的運動公園です。

そこには、テニスコートや野球場やパークゴルフ場や広い芝生があります。

そして、夏には手稲プールもあります。

流れるプール、ウオータースライダー、ビッグウエーブなどがあり、子どもはもちろん大人も楽しめます。

今年の手稲プールは、713日(土)オープン、825日(日)までの営業です。

TOKI


Seit der „Toki“ Air aus Niigata am 31. Januar zum Flughafen Okadama ankam, sind mehr Passengiere am Flughafen und der Parkplatz ist voll. Der Name stammt von dem naturgeschützten Vogel „Toki“, der in Niigata heimisch ist.


Der Flughafen Okadama ist sehr praktisch. Man braucht von der Stadtmitte nur eine halbe Stunde. Von meinen Hause ist es 3km weit weg und wenn ich ein Taxi benutze, kostet es gegen 1000 Yen. Ich wünsche, dass man von hier nach Tokyo fliegen könnte.   



朱鷺(トキ)


丘珠空港に、トキ・エアラインが今年の131日に来てから、空港内は利用客も多く賑わっています。

ガラガラだった駐車場も殆ど満車状態です。

トキという名前は、新潟に生息する天然記念物の鳥トキからきています。

丘珠空港は都心から30分ほどで、とても便利な所に位置しています。

私の家からは3kmしかなく、タクシーでも1000円とかかりません。

ここから東京へ行けたらいいのにな。