Wind aus Sapporo

2024-10-22

Wasserquerllenpark



Im September war es noch heiß und ich  habe den Fukidashi-Park in Kyougoku besucht.

Das wasser kommt von dem Youteiberg, da es dort viel regnet und schneit.

Das Wasser von hier hat genug Mineralien. Die wassermenge, die pro Tag heraus quellt, beträgt etwa 80.000t und entspricht für etwa 300.000 Personen.

Im Jahr 1985 wurde das Wasser zu einen der 100 berühmten Wasser  in Japan  gewählt und im Jahr 2001 als Hokkaido-Erbestätte ernannt. 

Das Wasser passt zu Kaffee, Tee oder japanischen Gerichten. 



京極ふきだし公園


今年は、9月もまだ暑かったので、吹き出し公園に行きました。

羊蹄山に降った雨や雪が、地下に浸透し、ミネラルを適度に含んでいます。

一日に湧き出す水に量は、約8万tで、約30万人分の生活用水に相当します。

1985年、名水百選、2002年、北海道遺産に選ばれました。

この水は、コーヒー、お茶、または日本食に適しています。




2024-10-18

Der Masu-Lachs ist zurückgekehrt





Ende September habe ich im Makomanai-Fluss einen Fisch gefunden. 

Es war der Masu-Lachs! Auch dieses Jahr seid ihr wieder dabei.

Am Flussufer hat das Laichen begonnen. 

Ich frage mich, wie schwierig es für die Eier sein muss, zu wachsen, ins Meer zu gelangen und einige Jahre später hierher zurückzukehren…

Ein Herbsttag, der mich an die umherschwimmenden Masu-Lachs denken ließ.




帰ってきたサクラマス


9月下旬の真駒内川に魚の姿があった。

サクラマスだ!今年も帰ってきたんだね。

川岸で産卵が始まった。

卵が育ち、海へ下り、数年後にここに帰ってくるまでどれだけ困難があるだろうか… 

ピチピチと泳ぐサクラマスに思いを馳せた秋の日。

Sapporo Autumn Fest



 Endlich habe ich das Herbstfest in Sapporo besucht.
Es war das erste Mal, dass ich es besucht habe, also habe ich vorher eine Broschüre besorgt.

Am Tag der Veranstaltung regnete es leicht und ich dachte, es würden nicht viele Leute da sein. Doch zur Mittagszeit aßen und tranken viel Leute in den überdachten Zelten.

Ich habe einen türkischen Kebab gegessen, der nichts mit Sapporo“ oder Herbst“ zu tun hat. Er war lecker und ich bin satt geworden.

An dem Veranstaltungsort 11-Chome gab es auch deutsches Essen.

Als ich zum Nachtisch Eis aß, wurde das Wetter besser.

Am späten Nachmittag gab es auf den Straßen und vor den Buden voll mit einer große Menschenmengen.




      

オータムフェスト


札幌オータムフェストに行ってきました。

初めての参加でしたので、事前にパンフレットも入手しました。

当日は小雨模様で人出は少ないだろうと思っていました。

お昼過ぎにはたくさんの人が屋根のついたテントで飲食を楽しんでいました。

私は”札幌”にも”オータム”にも関係のないトルコのケバブをいただきました。

おいしくて、おなか一杯になりました。11丁目にはドイツの食事もありました。

締めのアイスを食べるころには天候も回復しました。

遅い午後にはものすごい人数が通りと店先をを埋めていました。




2024-09-22

Shakotanblau



Im Sommer besuchen viele Leute die Shakotan-Halbinnsel, um die schöne Falbe des Meeres zu sehen. Das Foto ist die Kamui-Landzunge. 
Der Grund, warum es blau und transparent ist, liegt darin, dass es im Meer vom shakotan nicht viel grünes Gras gibt und die Felsen auf dem Meeresboden zu sind. Hier viel Seeigeln, die eine Spezialtät vom Skakotan sind und sie essen viel Meeresalgen. Dadruch können wir das wunderbares kobaltblau Meer sehen. 
Die Seeigel von hier haban mir desonderes gut geschmeckt. 



積丹ブル-


夏になると、多くの人が美しい海を見に来ます。この写真は神威岬です。

青く透明な理由は、蒼い海草が少なく、海底の岩が見えるからだと言われています。

また、積丹名産のウニが海草を多く食するからだそうです。

このような理由から、美しいコバルトブルーの海が見られます。

ここのウニはとても美味しかったです。




Genießen Sie den Hokkaido-Marathon



 
D
er Hokkaido-Marathon 2024 fand am 25. August statt.

Ungefähr 20.000 Läufer liefen über den Tokyo Olympic Legacy Course.

Die Frist beträgt 6 Stunden. 

Neben den Spitzenläufern, die mit  aller Kraft laufen, gab es Cosplay-Läufer und Läufer, die beim Laufen Kendama spielten.

Alle schienen Spaß zu haben beim Laufen. 

Es gab auch Läufer, die mit Begleitern liefen.

Und meine Freundin lief auch mit einem Lächeln im Gesicht.

Der Hokkaido-Marathon war wahrscheinlich ihre schönste Erinnerung an Hokkaido.



北海道マラソンを楽しむ


825日北海道マラソン2024が開催された。

約二万人のランナーが東京オリンピックのレガシーコースを駆け抜けた。 

制限時間は6時間だ。

力走するトップランナーの他に、コスプレランナーやけん玉をしながらのランナーがいた。皆、楽しそうに走っていた。
伴走者とともに走るランナーもいた。

そして私の友人も笑顔で走っていた。北海道マラソンは彼女にとって最高の北海道の思い出になっただろう。




2024-09-20

Szenisches Merkmal


  


In der östlichen Eingangshalle des JR-Towers wurde ein „Noryo-Komichi‟ 

(kühler Brise Weg) angelegt.

Die Ausstellung war vom 12. Juli bis zum 15. August 2024 zu sehen.

Windglocken, Windmühlen und Japanische Schirme wurden ausgestellt.

Besonders der Japanische Schirm war sehr schön.

Feuerwerk, Wassermelonen und das Meer stehen für die typischen Jahreszeitengefühl in Sommer in japan.

Haben Sie Ihre eigenen Gefühle für die Jahreszeiten ? 


風物詩                        

JRタワーの東コンコースに納涼小道ができていました。

期間は2024/7/12から8/15まででした。

風鈴、風車や和傘が展示されていました。

特に和傘はとても美しかったです。

花火やスイカや海が典型的な日本の夏の風物詩です。

あなたにも季節を感じるものはありますか。








Arte Piazza Bibai


Letztens bin ich zu dem Freilichtmuseum namens "Arte Piazza Bibai"gegangen. Arte Pizza bedeutet auf Italienisch der Platz der Kunst. Hier werden über 40 Kunstwerke von dem Bildhauer Kan Yasuda ausgestellt.
An diesem Tag war es schönes Wetter und ich habe die Natur und seine Werke genossen. 
Es gibt dort auch ein Café. Ich konnte im Café gut chillen.


アルテピアッツァ美唄


先日、野外彫刻美術館「アルテピアッツァ美唄」に行ってきました。

アルテピアッツァとはイタリア語で芸術広場を意味するそうです。

ここに、彫刻家 安田侃さんの作品40点余が展示されています。

この日は晴天で、自然と彫刻を楽しみました。カフェもあってのんびりできました。